「友よ」(執行草舟 著)より 「星辰の掟 フリードリッヒ・ニーチェ」
星辰の掟
フリードリッヒ・ニーチェ
その往く道はすでに定められたり
星辰よ、漆黒の闇とて汝を如何にせん
今生を貫きて聖地へ至らん
この世の悲惨は汝(なれ)にふるること無し
汝(な)が裡(うち)なる輝きは、かの聖地にあらん
汝(なんじ)にとりて受くる同情こそ罪とならん
直(ちょく)であれ!これこそ汝の守るべき唯一の掟なり
Sternen-Moral
Friedrich Nietzsche
Vorausbesteitmmt zur Sternenbahn,
Was geht dich,Stern,das Dunkel an?
Roll selig hin durch diese Zeit!
Ihr Elend sei dir fremd und weit!
Der fernstern Welt gehort dein Schein:
Mitleid soll Sunde fur dich sein!
Nur ein Gebot giltdir:sei rein!
他人の同情を求めるその自己の心が、確実に自己の輝きを失わせていくのだとわかる必要がある。同情を求めるここをともってはならない、そして他者からくる同情は受けても、自己の内部深くに入れてはならない。同情とは、人間の崇高な美徳だが、それは自分が他者に対してなす場合だけのことなのだ。同情を求める心は、もっとも卑しむべき心である。なぜなら、それは本当に自己の存在理由と輝きを自ら失っていく行為だからだ。